Sudski tumač je osoba imenovana od predsjednika Županijskog suda ovlaštena za prevođenje pisanog ili izgovorenog teksta na zahtjev suda, državnog tijela, pravne ili fizičke osobe s hrvatskog na strani jezik za koji je imenovana ili obrnuto, sa stranog jezika na hrvatski jezik. Prije imenovanja sudskim tumačem, osoba mora zadovoljiti određene uvjete definirane Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima. Za sudsko tumačenje u sudskim postupcima potrebno je poznavanje pravne terminologije. Isključivo sudski tumač ima ovlaštenje za izdavanje ovjerenog prijevoda dokumenta.
Ovjereni prijevod poseban je oblik prijevoda izvornog teksta koji izrađuje sudski tumač i ima status službenog dokumenta. Ovjereni prijevod sastoji se od prijevoda izvornog teksta i ovjere koja jamči istovjetnost prevedenog teksta izvorniku. Sudski tumač svojim žigom i potpisom na prijevodu jamči istovjetnost prijevoda izvorniku. Svaki ovjereni prijevod ima svoj jedinstveni broj pod kojim se upisuje u knjigu ovjera sudskog tumača. Ovjereni prijevod potreban je u procesu ostvarivanja prava u bilo kojim postupcima pred tijelima državne uprave, sudovima i javnim bilježnicima.
INTERPRETIN tim sudskih tumača pripremit će Vam ovjerene prijevode vrhunske kvalitete, pri čemu se jamči sigurnost i povjerljivost podataka. Vrijeme izrade ovjerenog prijevoda ovisi o količini i vrsti teksta te jeziku na koji se prevodi.
Ukoliko su Vam potrebne usluge sudskog tumača za prijevod pisanog ili izgovorenog teksta, pošaljite nam upit i poslat ćemo Vam besplatnu procjenu u najkraćem mogućem vremenu.
INTERPRETA nudi usluge sudskog tumača za:
albanski, arapski, bugarski, češki, danski, engleski, francuski, grčki, hrvatski, hebrejski, japanski, kineski, mađarski, makedonski, nizozemski, norveški, njemački, poljski, portugalski, perzijski, rumunjski, ruski, slovenski, srpski, španjolski, švedski, talijanski, turski i ukrajinski jezik te ostale jezike po potrebi.