Simultaneous interpreting is a form of interpreting in which the translator speaks in parallel with the speaker, that is, a simultaneous translator listens to the presentation and translates it into the given language at the same time. The manner of translating in which a number of different activities take place in parallel makes simultaneous interpreting a very complex process. The biggest advantage of simultaneous interpreting is saving time because of simultaneous presentation and translation.
The roots of simultaneous interpreting date back to 1945 in Nuremberg. At that time, Nazi criminals were tried in Nuremberg. During the Nuremberg processes, 4 official languages were used: English, German, Russian and French. Due to the scope of this kind of interpreting, the idea of simultaneous interpreting emerged and consecutive interpreting was replaced by simultaneous interpreting for the first time in history.
INTERPRETA’s team has well-educated interpreters trained in simultaneous interpreting, as one of the most difficult types of translation. We adapt to all kinds of meetings and events, as well as a variety of language combinations. All data and information presented during interpreting are strictly confidential. The highest level of confidentiality at INTERPRETA is guaranteed by the ISO 27001:2005 certificate.
If you are organising congresses, conferences, diplomatic meetings, symposia, supervisory board meetings or a press conference and require the services of a court interpreter, please contact us with full confidence, and we will prepare a special offer.